Escribimos en la web de diferentes maneras, desde un artículo, un comentario, una publicación en Facebook, o un tweet, entre otras muchas cosas. En cada uno de estos casos usamos estilos diferentes al igual que lo haríamos por ejemplo al dirigirnos a nuestra mamá, nuestro hijo/a, nuestro novia/o, etc. Pero la pregunta crucial va más allá de los estilos. Lo importante es estar conscientes del porqué debemos escribir "correctamente" según lo establece la Real Academia de la Lengua Española (RAE).
Esta razón es clara y precisa. Una letra mal escrita o una tilde omitida o mal ubicada puede traernos serios problemas de comprensión. Y, si no existe comprensión, no existe comunicación; siendo probable que lo que hayamos querido decirle a nuestro interlocutor se haya tergiversado o no haya sido comprendido.
Por eso, hoy trataré de aclarar uno de los casos más comunes pero no menos importante. Se trata de la confusión entre las siguientes palabras: ahí, ahy, hay, ay, a las que dividiré en pares para hacer una explicación más sencilla.
Ahí Vs. Ahy
Ahí: es un adverbio que significa 'en ese lugar o a ese lugar'. Por ejemplo: Trae la taza de café que está ahí (señalando la mesa) = Trae la taza de café que está en ese lugar.
Ahy: se usa con el mismo significado que ahí, pero es una palabra no reconocida por la RAE, lo que no quiere decir que no exista sino simplemente no es un uso aceptado por la normativa. Es importante recalcar que la secuencia h + y en español no es común. Si googlean la palabra se llevarán más de una sorpresa......
Por otro lado, tenemos al siguiente par:
Hay Vs. Ay
Hay: proviene del verbo haber y posee el significado de 'tener'. Por ejemplo: ¿Hay más café en la cocina?
Ay: es una interjección que expresa diversos estados de ánimo, aflicción o dolor. Por ejemplo: Ay, qué alegria! o ¡Ay, me caí! Lo interesante de esta expresión es que el significado de esta palabra cambia a pena, temor o amenaza si está seguida de una preposición "de". Por ejemplo: ¡Ay de él!
Ya sabes, ahí (en ese lugar) es diferente a ahy (palabra que no existe), de hay (verbo haber) y de ay (interjección).
No te pierdas el próximo taller que estaré hablando sobre las diferencias 'entre 'a ver' y haber'.
Esta razón es clara y precisa. Una letra mal escrita o una tilde omitida o mal ubicada puede traernos serios problemas de comprensión. Y, si no existe comprensión, no existe comunicación; siendo probable que lo que hayamos querido decirle a nuestro interlocutor se haya tergiversado o no haya sido comprendido.
Por eso, hoy trataré de aclarar uno de los casos más comunes pero no menos importante. Se trata de la confusión entre las siguientes palabras: ahí, ahy, hay, ay, a las que dividiré en pares para hacer una explicación más sencilla.
Ahí Vs. Ahy
Ahí: es un adverbio que significa 'en ese lugar o a ese lugar'. Por ejemplo: Trae la taza de café que está ahí (señalando la mesa) = Trae la taza de café que está en ese lugar.
Ahy: se usa con el mismo significado que ahí, pero es una palabra no reconocida por la RAE, lo que no quiere decir que no exista sino simplemente no es un uso aceptado por la normativa. Es importante recalcar que la secuencia h + y en español no es común. Si googlean la palabra se llevarán más de una sorpresa......
Por otro lado, tenemos al siguiente par:
Hay Vs. Ay
Hay: proviene del verbo haber y posee el significado de 'tener'. Por ejemplo: ¿Hay más café en la cocina?
Ay: es una interjección que expresa diversos estados de ánimo, aflicción o dolor. Por ejemplo: Ay, qué alegria! o ¡Ay, me caí! Lo interesante de esta expresión es que el significado de esta palabra cambia a pena, temor o amenaza si está seguida de una preposición "de". Por ejemplo: ¡Ay de él!
Ya sabes, ahí (en ese lugar) es diferente a ahy (palabra que no existe), de hay (verbo haber) y de ay (interjección).
No te pierdas el próximo taller que estaré hablando sobre las diferencias 'entre 'a ver' y haber'.